上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
不准纳妾
【原文】
有悍妻者,颇知书。其夫谋纳妾,乃曰:“于传有之,齐人有一妻一妾。”妻曰:“若尔,则我更纳一夫。”其夫曰:“传有之乎?”妻答曰:“河南程氏两夫。”夫大笑,无以难。又一妻,悍而狡(jiǎo)①,夫每言及纳妾,辄曰:“尔家贫,安所得金买妾耶?若有金,唯命。”夫乃从人称贷得金,告其妻曰:“金在,请纳妾。”妻遂持其金纳袖中,拜曰:“我今情愿做小罢,这金便可买我。”夫无以难。
【注释】
①狡(jiǎo):奸猾,不老实。
【译文】
有个非常强悍的妻子,但是她读过很多书。她的丈夫想纳一个小妾,就说:“古代有过这样的事,如齐国男人就有一妻一妾。”妻子说:“如果像你那样,我也要再找一个丈夫。”丈夫问:“古代有这样的事吗?”妻子回答道:“有个叫程氏的河南妇女有两个丈夫。”丈夫大笑,想不出什么办法再难为她,纳妾的想法只好作罢。另外,还有个做妻子的,强悍而且狡猾。丈夫每次说到要纳小妾,她就阻止丈夫说:“我们家这样穷,怎么能够有钱给你买妾呢?如果有了钱,就听你的话,按你的意思给你找个小妾。”于是,丈夫就从别人那里借来钱,对他妻子说:“你看钱现在有了,请让我纳个小妾吧!”他的妻子便把钱装在自己的袖子里,之后在丈夫面前跪着说:“我现在情愿做你的小妾,这些钱就当作买我的吧。”丈夫没有什么办法再难为她。