
二、课文精解
1Меня вызвали на аэродром.要我去机场。
此句为不定人称句,没有主语,谓语用动词复数第三人称表示。使用这种句子,通常是为了把注意力集中于行为本身。行为主体是谁,要么不确知,要么没有必要指出。例如:
Вас ждут на собрание. 等你开会。
Говорят, что в субботу был кинофильм на русском языке. 听说星期六演过俄语电影。
Как вас зовут? 您叫什么名字?
2Они побежали к нам навстречу.他们迎面朝我们跑来。
句中“навстречу”为副词,表示“迎面”。如:Навстречу идёт другой поезд.迎面开来另一列车。“навстречу”还可以作前置词,后接第三格表示“迎着…,迎向…”例如:
выйти ~ гостям出来迎客
идти ~ опасности冒着危险
Ветер дул нам навстречу.风朝我们吹来。
3. По лицу девочки видно было, что ей самой тоже хотелось остаться здесь…根据小女孩的表情看得出来,她也想留在这里…
该复合句是что引导的说明从句,что只起连接的作用,无实际含义,видно为无人称副词。从句也是一个无人称句,主体是ей самой,谓语是由无人称助动词хотелось与不定式组合而成的。
4В комнату вошел молодой человек в форме летчика.一个穿着飞行员制服的年轻人走进了房间。
“форма”有“制服”的含义,“человек в форме…”表示穿着什么样制服的人
5С трудом я узнал в нем Колю.我勉强认出它是科利亚。
①“с трудом”表示吃力地,勉强地,费劲地
②“узнать”在这里表示“认出,识别出”例如:
~ старого друга认出老朋友
~ свою вещь认出自己的东西
Я узнал наконец, куда я зашёл.我终于认出来,我走到什么地方了。
6У реки, как мне показалось, был большой зеленый луг我好像看到湖边有一大块草地。
①“как мне показалось”在句中为插入语,起到补充说明的作用,前后用逗号隔开。
②показаться为无人称动词,表示“觉得好像,以为,似乎”例如:
Мне сначала показалось, что он прав.我起初觉得似乎他是对的。
对话讲解
1.мне не удадось посмотреть.我没看成比赛。
该句子为无人称句。удаться 为无人称动词,主体用第三格кому,后接不定式,表示“办到,做到,做成”。例如:
Мне не удалось поехать.我没有去成。
Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.他在新的地方安顿得很好。
2Встречались равные по силам соперники.实力相当的对手遇见了。
равный 表示“相等的,相同的”,若要表示“在某方面相等的”,则用по +第三格,例如:
комнаты, ~ые по длине 长度相等的房间