黑龙江大学俄语系《俄语3》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

урок 1

一、词汇短语

кто́-то[代]某人,有人

【例句】Он кому-то сказал. 他不知对谁说过。

Тебе кто-то звонит.有人给你打电话。

что́-то[代]某物,某事

【例句】Она словно хочет сказать мне что-то.她似乎想对我说些什么。

Что-то вдруг мелькнуло.突然有个东西闪了一下。

како́й-то[代]某种

【例句】Какой-то человек вас ждёт.有一个人在等您。

где́-то[副]在某处

【例句】Где-то раздался выстрел.不知在什么地方响了一枪。

куда́-то[副]往某处

【例句】Я увидела, куда́-то он шел. 见他正往某处走。

когда́-то[副]以前或将来的某个时候

【例句】Я когда-то читал эту книгу.我曾读过这本书

Когда-то он да придёт же!他总有一天会来的。

кто́-нибудь[代]随便谁

【例句】Мне звонил кто́-нибудь?有人给我打电话吗?

что́-нибудь[代]随便什么

【例句】Дай мне что-нибудь почитать.你随便给我什么书读读吧。

како́й-нибудь[代]随便什么样

【例句】Тебе лучше взять с собой какую-нибудь книгу.你最好随便带本什么书。

где́-нибудь[副]随便在什么地方

【例句】Давайте сядем где́-нибудь и поговорим.我们随便找个地方坐下来谈谈吧!

куда́-нибудь[副]随便往哪儿

【例句】Давайте пойдем куда́-нибудь и погуляем.我们随便去哪儿散散步吧!

когда́-нибудь[副]随便什么时候

【例句】И когда-нибудь должен наступить день успеха.成功的日子终会到来。

ко́е-кто́[代]有人,有些人

【例句】Он поговорил кое с кем.他和那些人谈过了。

ко́е-что́[代]有些东西,有些事

【例句】Надо поговорить кое о чём.有些事要谈一谈。

ко́е-како́й[代]有些

【例句】Генерал виделся кое с кое-какими товарищами.将军与那些同志见了面。

ко́е-где́[副]有些地方

【例句】Кое-где есть ошибки - 有些地方错了

ко́е-куда́[副]到一些地方去

【例句】мне ещё надо кое-куда сходить.我还得到一些地方去一趟。

Дальний Восток[地名]远东

【搭配】Экономическая комиссия для Азии и Дальнего Востока 亚洲及远东经济委员会

нынешний[形]今(年,月,日等)

【搭配】нынешняя зима 今冬

в нынешнем году今年,本年

【例句】Нынешний политический курс будет обязательно продолжен.现行政治方针一定会继续进行下去。

Нынешний день Бобров особенно нехорошо себя чувствовал.今天博布罗夫觉得特别不舒服。

спорить[未]争论

【变位】-рю, -ришь

【搭配】учёный спор学术性争论

столкновение разных мнений不同意见的争论

【例句】Возгорелся спор.发生了争论。

【扩展】спор(名)争论;поспорить(完)

неизвестно[副][谓]不知道,不清楚

[口](与кто, что, где, куда, зачем, почему等连用)不知是…

【搭配】~ кто不知是谁

~ что不知是什么

【例句】Что с ним теперь, неизвестно.不清楚他现在情况怎样。

Она переехала неизвестно куда.不知她搬到哪儿去了。

насчёт[前]关于

【接格】+ чего(二格)

【搭配】беседа ~ сына关于儿子的谈话

поговорить ~ работы谈谈工作

【例句】Надо спросить, как здесь насчёт завтрака.应该问一下这里吃早饭的事

Насчёт работы мы поговорим позже.关于工作问题我们以后再谈。

Он насчёт меня говорит.他是在说我的事呢。

обижаться[未]生气,见怪,委屈

【变位】-аюсь, -аешься

【例句】Ты не имеешь права на меня обижаться.你没有理由生我的气。

Я готов был не обижаться, как бы жёстко меня ни приняли. 我作好准备,不管对我怎样粗鲁,我决不生气。

【扩展】обидеться(完)-ижусь, -идишься

прощание[中]离别,分手

【变格】

【搭配】во время ~я告别时

час ~я分别的时刻

【例句】Они поцеловались на прощание.他们互相吻别。

На прощание она подарила мне картину.临别的时候她送给我一幅画。

дарить[未]赠送

【变位】-рю, -ришь

【接格】+кому-чему кого-что

【搭配】~ цветы送花

~ что к дню рождения送…作生日礼物

~ кому фотографию на память赠给…一张照片留念.

【例句】У черкесов есть очень милый обычай: дарить гостю всё, что он похвалит.切尔克斯人有一个非常好客的风俗,凡是客人赞赏的东西,全部馈赠给客人。

【扩展】подарить(完)

угощать[未]请吃,款待

【变位】-щаю, -щаешь

【搭配】угощать завтраками总是答应明天办,总是开空头支票

【例句】Угощать его его же добром.<谚>以原物回敬原主,以其人之道还治其人之身。

Пришли гости, а угощать их нечем.客人来了,可是没什么招待他们的。

【扩展】угостить(完)-ощу, -остишь

пиджак[阳](西服)上衣

【搭配】~ и брюки(西服)上衣和裤子

летний ~夏季的西装上衣

однобортный ~单排扣的上衣

【例句】Пиджак узок в талии.上衣腰身瘦。

Пиджак почистился и стал как новый.上衣洗干净了,像新的一样。

сорочка[阴]衬衫

【变格】

【例句】Сорочка спустилась с её плеча.衬衣从她肩上滑下来。

босоножки[复](女式)凉鞋

【变格】-жек

【搭配】изящные ~精致美观的女凉鞋

босоножки на низком каблуке低跟凉鞋

сувенир[阳]纪念品

【变格】

【搭配】ценный сувенир 珍贵的纪念品

расслышать[完]听清楚

【变位】-шу, -шишь

【接格】+ кого-что

【搭配】~ всё до последнего слова全都听得一清二楚

【例句】Всё притихло так, что можно было расслышать пролетевшую муху.一切都鸦雀无声,连飞过一只苍蝇的声音都能听清楚。

Вечером буря разыгралась так, что нельзя было расслышать, гудит ли ветер, или гремит гром.傍晚暴风雨大作,听不清是风在呼啸,还是雷电轰鸣。

готовиться[未]准备;即将来临,正在酝酿,迫近

【变位】-влюсь, -вишься

【接格】+ к чему及接不定式

【搭配】~ к лекции准备讲稿

~ к экзаменам准备考试

~ к уроку准备功课,备课

【例句】К Фестивалю начали готовиться с июня.音乐节的筹备是从6月开始的。

Готовится гроза.暴风雨即将来临。

переписываться[未]与…通信

【变位】-аюсь, -аешься

【搭配】~ с друзьями和朋友们通信

【例句】Она купила китайский словарь, для того чтобы переписываться с Ши Мэньсуном на китайском. 她专门买来中文字典,以便用中文给施门松写信。

【扩展】переписаться(完)-ишусь,-ишешься

побывать[完]到(许多地方)去,游历(许多地方);待,住(若干时间);〈口〉(顺便)去转一转,(因事)往…去一去;到…去看看,到…去做客;(在某种环境、地位)待(若干时间)

【变位】-аю, -аешь

【搭配】~ на войне参加战争

~ в отпуске休假

【例句】Он побывал почти во всех странах Европы.他几乎到过欧洲的所有国家。

Я побывал летом на юге.夏天我在南方住过。

Надо побывать после работы дома и ехать на дачу.工作之后,要回家一趟,然后去别墅.

Побывайте у нас, когда вернётесь.您回来的时候请到我们这儿来吧。

проводить[未]进行,实行[理][第一,二人称不用]传导,导(电、热等)

【接格】+ что

【变位】-ожу, одишь

【搭配】~ политику мира实行和平政策.

【例句】Он проводит праздник дома.他在家里过节.

Металл хорошо проводит электричество.金属导电性能良好.

【扩展】провести(完)-еду,-едёшь

находиться[未](一、二人称不用)有,能找到;在,位于;处在(某种状态)

【变位】-ожусь, -одишься

【例句】Пропажа нашлась.遗失的东西找到了。

Случай найдётся.会有机会的.

Дача находится недалеко от станции.别墅离车站不远.

Он находится сейчас на юге.他现在在南方.

【扩展】найтись(完)-ожусь,-одишься