黑龙江大学俄语系《俄语3》(第二次修订版)学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

五、练习答案

.

1.指出句中假定式并解释其意义。

1) бы пришла 表愿望

2) поехал бы; посмотрел бы 表愿望

3) бы было; бы купил 条件

4) Лёг бы 建议,劝告

5) пошла бы; подышала бы 建议,劝告

6) позвонил бы; бы оставила 条件

7) хотелось бы 愿望

8) бы показались 建议,劝告

9) бы наступило 愿望

10) Хотела бы 愿望

2将句中的动词改成假定式并把句子译成汉语。

1) Мы бы пообедали вместе, если бы вы поскорее освободились.

要是您很快忙完了的话,我们就一起吃饭啦。

2) Нина поговорила бы с профессором, если бы он был в институте.

要是教授在学院的话,尼娜就和他谈啦。

3) Вы бы не чувствовали себя такой слабой, если бы постоянно занимались спортом.

要是您从事体育锻炼的话,您就不会这么虚弱。

4) Я, конечно, помог бы Наташе в переводе, если бы она оставила мне текст.

要是娜塔莎留下了课文的话,我当然就帮助她做翻译啦。

5) Я бы встретил тебя,если бы ты прислал мне телеграмму.

你要是拍了电报给我的话,我就接你啦。

6) Андрей нашёл бы эту девушку, если бы знал её фамилию.

安德烈要是知道这位姑娘姓名的话,就找到她啦。

7) Если бы ты был в одной только рубашке, тебе было бы очень холодно.

你要是只穿一件衬衫的话,你就感到冷啦。

8) Если бы я получил ваше письмо до командировки, я бы ответил сразу.

我要是在出差前收到您的信的话,我就立刻回信啦。

9) Если бы вечером вы не были заняты, я бы приехал к вам.

要不是您晚上忙,我就去您家啦。

10) Если бы погода была плохая, мы не поехали бы на прогулку.

要是天气不好的话,我们就不去郊游了。

3用если把两句合成一句。

1) Урожай будет хороший, если дожди пройдут скоро.

2) Если дождь будет продолжаться, река выйдет из берегов.

3) Если вы устали, мы сделаем перерыв.

4) Я возьму эту книгу, если она больше тебе не нужна.

5) Если вы разрешите оставить мне роман ещё на один день, я успею прочитать его.

6) Я зайду к тебе вечером, если у меня найдётся свободное время.

7) Если сегодня будут дополнительные занятия, я вернусь домой поздно.

8) Если вы не поняли этого вопроса, я повторю ещё раз.

9) Сходите к врачу, если вы плохо себя чувствуете.

10) Оденься потеплее, если тебе холодно.

4给句子续上主句。

1) …, (то) ошибок будет меньше.

2) …, покажись врачу (пойди в больницу).

3) Я обязательно помогу,…

4) Я обязательно приду,…

5) …, купи мне мяса.

6) …, я пойду обедать.

7) …, я бы пошла к вам домой.

8) …, я бы путешествовал по миру.

9) …, я бы опоздал на собрание.

10) …, мы бы приехали вовремя.

5续上从属句。

1) …, если смогу.

2) …, если времени мало.

3) …, если бы он много занимался.

4) …, если бы они давно высказали всю правду

5) …, если бы вы нам не помогали.

6) …, если бы они попросили об этом.

7) …, если бы работали изо всех сил.

8) …, если бы не попала под дождь.

9) …, если бы у него было крепкое здоровье.

10) …, если бы не опытный хирург.

6回答问题。

1) Я бы учился рисованию.

2) Я бы посетил Площадь Тяньаньмэнь.

3) Я бы поехал на море.

4) Я бы пошёл за книгами.

5) Я бы работала в детском саду.

6) Он бы стал художником.

7) Конечно, пошёл бы первым.

8) Нет, я сам не справился бы.

9) Нет. Ведь без науки и техники ничего невозможно сделать.

10) В таком случае я обращаюсь к старшим за помощью и советом.

7按示例进行对话。

1) —Да, вы правы. Он ответил бы на все вопросы, если бы он хорошо знал слова.

2) —Да, вы правы. Наташа сдала бы экзамены, если бы хорошо приготовилась к ним.

3) —Да, вы правы. Максим пришёл бы, если бы ничего не случилось.

4) —Да, вы правы. Олег пошёл бы со мной, если бы мне удалось его уговорить.

5) —Да, вы правы. Я закончил бы работу, если бы мне не помешали.

8汉译俄。

1) Если я не приду, ты приходи ко мне.

2) Если тебе нравится, то возьми.

3) Раз ни у кого нет вопросов, мы закончим занятия на этом.

4) Спасибо, что напомнил мне. Если бы не ты, я бы совсем забыл.

5) Если бы мы вышли на две минуты раньше, успели бы на поезд.

6) Если бы директор был жив, он бы не согласился так сделать.

7) Если бы не ваша поддержка, было бы трудно.

8) Ты плохо плаваешь, не уплывай далеко.

9) Без Компартии Китая не было бы нового Китая.

.

1.续完句子,注意,不同连接词使句子的意义不完全相同。

1) …, когда ему говорят неправду.

2) …, если не находит то, что ищет.

3) …, что они опять опоздали.

2续完句子。

1) …, что он никогда не будет проектировать оружия.

2) …, когда за детей всё решали родители.

3) …, хотите получить консультацию.

4) …, никто не будет.

5) …, что ничего не слышала.

6) …, почти невозможно.

3用下列搭配造句。

1) Я ничего не понимаю в области медицины.

2) Экзамены на носу, студентам уже не до кино.

3) Очень рад, что имею честь познакомиться с вами.

4) В субботу, то есть, послезавтра будет концерт в клубе при нашем университете.

5) Фильм в общем интересный.

6) Многие не в состоянии купить машину.

7) Он сказал это не в буквальном смысле слова.

4回答问题。

1) Я имел честь познакомиться с известным профессором, который выступил с речью на конференции.

2) Люди желают остаться наедине, когда у них тяжело на душе.

3) Во время сессии.

4) Мы пока ещё мало знаем слов.

5) Здоровье прежде всего.

6) Думаю, нужно месяц.

7) В том случае, когда его зовут или он слышит какой-ни-будь звук за спиной.

8) Я способен к математике.

9) Он сердится за то, что студенты не выполнили дипломную работу.

10) Нельзя доверять хитрому человеку.

5汉译俄。

1) Он быстро накинул пальто и вышел.

2) Профессор Ван выступил с заявлением, что машина не сможет подменить человека.

3) Я когда-то имел честь работать с известным всему миру профессором.

4) Это чепуха. Как электронный мозг может подменить человеческий?

5) Только сейчас я понял, что меня разыграли.

6) Без разрешения директора нельзя выключать машину.

7) Не говори больше чепуху, а то я заткну тебе рот.

8) Это предложение построено неудачно. Порядок слов неправильный.

9) Вы ещё молоды, всё впереди.

10) Я бы перевёл этот текст за час.

6找出课文中不通顺的句子并改正。

1) Я та самая кибернетическая машина, в помещении которой вы сидите.

2) Я боюсь, что он "заткнёт мне глотку".

3) Вы, например, как я понял, изучаете стилистику русского языка.

7简要转述课文大意。

Профессор стилистики русского языка заявил, что машина никогда не сможет подменить человека. Но однажды он случайно поговорил с машиной, которая может говорить человеческим голосом. Это заставило его задуматься над ролью машины в жизни человека.

8就此问题举行一次俄语座谈。